WORK

共有?

最近スマホで撮影した写真をパソコンに送る(send)ときに共有(joint)ボタンを押すようですが、「送るときにjoint」でスムーズなのですが、日本語と英語が混ざらないと上手く仕事ができないのと、「joint」だけで仕事が済む国がたくさんあり、「joint」を(共有)と訳している会社がまず壁で、「送る」ことに意味を見出している会社も壁になります。結果を求められている会社は限られていることを分かってもらわないと、まずもって好例の風景はつくれない。

関連記事

TOP